Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilFAQRechercherS'enregistrerMembresConnexion

Partagez | 
 

 Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
serendipity
Aurora Borealis Chaser


Nombre de messages : 8053
Date d'inscription : 31/05/2007

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 18:25

Je l'ignorais, mais j'ai eu un chien qui les mangeait quand il manquait de verdure (mais nous nous éloignons du sujet my dear ) Wink
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Lady of Damerosehay


Nombre de messages : 7162
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 18:34

Il me semblait bien qu'il y avait un topic plus adapté, mais je ne l'avais pas retrouvé...

Merci pour vos réponses, et avec photos en plus ! Tu es une spécialiste Fée clochette. Very Happy

Mais tu es sûre que ça se mange scratch
Revenir en haut Aller en bas
Fée clochette
Soul dancing on the breeze


Nombre de messages : 20703
Age : 71
Localisation : sur le chapeau de Mrs Bennet, ayez pitié de mes pauvres nerfs !
Date d'inscription : 03/03/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 18:48

Very Happy certaines fougères sont toxiques, d'autres non, il faut comme les champignons, se renseigner, mais certaines crosses se mangent... lol! fin du HS,
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Lady of Damerosehay


Nombre de messages : 7162
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 18:52

Tu as déjà essayé ? lol!
Revenir en haut Aller en bas
Fée clochette
Soul dancing on the breeze


Nombre de messages : 20703
Age : 71
Localisation : sur le chapeau de Mrs Bennet, ayez pitié de mes pauvres nerfs !
Date d'inscription : 03/03/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 18:55

Dans un restaurant à Montréal tongue c'est bon, et dans la forêt, chez nous il y a une variété minuscule qui dont le minuscule rhyzome a le goût de la réglisse, j'adore. sunny sunny sunny
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Lady of Damerosehay


Nombre de messages : 7162
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 19:08

Pour en revenir au sujet, je me suis posé la question après avoir lu Le bois Duncton de William Horwood, dont le nom du héros Bracken est traduit par Brin de Fougère


Mais c'est bizarre, le roman se passe en Angleterre (du moins je crois... ) enfin sous nos latitudes, et tu me dis que

Citation :
bracken = fougère arborescente... il me semble qu'elle ne pousse pas chez nous. mais sous les forêts tropicales
scratch
Revenir en haut Aller en bas
Fée clochette
Soul dancing on the breeze


Nombre de messages : 20703
Age : 71
Localisation : sur le chapeau de Mrs Bennet, ayez pitié de mes pauvres nerfs !
Date d'inscription : 03/03/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 19:18

certaines variétés peuvent avoir l'allure des arborescentes, mais si la botanique est une de mes passions, je ne possède pas le sujet sur le bout du doigt. sunny
Revenir en haut Aller en bas
Bonnie
Wavering Wanderer


Nombre de messages : 3757
Age : 34
Localisation : Région parisienne
Date d'inscription : 03/04/2006

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 12 Nov 2009 - 19:46

C'est tout à fait possible, j'ai vu des très grandes fougères en Bretagne, un peu le même climat qu'en Angleterre donc Razz

Revenir en haut Aller en bas
Félicité
Velvet Voice Addict


Nombre de messages : 4763
Age : 50
Localisation : Lausanne, face à la France!
Date d'inscription : 19/10/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 13 Nov 2009 - 4:59

Je vais me faire lyncher par certaines.... lol! mais comment traduiriez-vous de manière gentille et taquine le "silly you" prononcé par Emma à l'encontre de Mr Knightley dans la dernière adaptation d'Emma de la BBC ? (Cf une discussion sur le topic de ladite adaptation.)
Revenir en haut Aller en bas
Fred
Amazing Needle Spirit


Nombre de messages : 3742
Age : 45
Localisation : les pieds sur terre et la tête dans les nuages
Date d'inscription : 05/10/2009

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 13 Nov 2009 - 8:35

Mais quelle idiote! Mais qu'elle est bête!
Pas toi, Félicité. lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://unmondeencouleurs.over-blog.net/
serendipity
Aurora Borealis Chaser


Nombre de messages : 8053
Date d'inscription : 31/05/2007

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 13 Nov 2009 - 11:34

Gros bêta ?
(car si j'ai bien lu, c'est Emma qui parle à Knightley ?)
Revenir en haut Aller en bas
Félicité
Velvet Voice Addict


Nombre de messages : 4763
Age : 50
Localisation : Lausanne, face à la France!
Date d'inscription : 19/10/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 13 Nov 2009 - 13:34

Oui, c'est Emma qui parle à monsieur Knightley, en lui disant: "Silly, you." Wink
Revenir en haut Aller en bas
Angealyn
Passionate Heart


Nombre de messages : 6901
Age : 36
Localisation : Lost in Derbyshire
Date d'inscription : 29/08/2006

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 13 Nov 2009 - 18:36

La traduction de serendipidity me semble pas mal du tout Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
MissAcacia
DerbyCheshire Cat


Nombre de messages : 6276
Age : 43
Localisation : Perched on a hot sound tree
Date d'inscription : 26/10/2007

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 13 Nov 2009 - 19:12

Je vais être un peu désolée de contredire Fée Clochette mais, en gestion forestière, le terme bracken désigne la fougère aigle (Pteridium aquilinum*) et fern est le terme générique pour les fougères (on trouve ainsi des hard fern, des royal fern, des male fern, des maiden-hair fern...) Very Happy
La fougère aigle est typique de toute la façade atlantique européenne.

Les fougères arborescentes (que l'on trouve notamment en Nouvelle Zélande, la fronde de la silver fern stylisée est le logo des All Blacks, et du pays... et qui ont été acclimatées dans des régions européennes humides comme la Galice, la Bretagne, la Grande Bretagne dans des jardins) sont nommées tree ferns.

Et méfiez-vous avant d'aller brouter joyeusement dans les fougeraies, car je rejoins ma chère Fée, toutes les espèces ne sont pas comestibles ni toutes les parties. La fougère aigle est toxique pour le bétail (elle rend les moutons aveugles).

fin du 1/4 d'heure MissAcacia fait sa maline.

* un petit lien: http://en.wikipedia.org/wiki/Bracken
Revenir en haut Aller en bas
cat47
Master of Thornfield


Nombre de messages : 23541
Age : 59
Localisation : Entre Salève et Léman
Date d'inscription : 28/01/2006

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Sam 14 Nov 2009 - 11:32

MissAcacia a écrit:
fin du 1/4 d'heure MissAcacia fait sa maline.

J'ai adoré le 1/4 d'heure en question, très instructif. Je savais bien qu'un jour au l'autre il serait démontré que la présence d'un ingénieur forestier est indispensable dans toute auberge qui se veut accueillante.



Je crois qu'après cette discussion, je vais garder définitivement en tête la signification de "bracken" (juste pour bien montrer qu'on n'était pas totalement hors sujet Laughing ).

_________________
http://www.librarything.com/profile/catlamb
There are things so beautiful that they let you not mind that you will grow old and die.

Good angel of Prime Bright Loulou, lycanophila ma non seriosa
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Lady of Damerosehay


Nombre de messages : 7162
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Sam 14 Nov 2009 - 16:10

MissAcacia, avec un tel pseudo je ne doutais pas que tu fusses spécialiste de la question. Wink

J'espère que cette discussion va vous donner envie de lire Le bois Duncton... study sunny

:doddy:
Revenir en haut Aller en bas
Fée clochette
Soul dancing on the breeze


Nombre de messages : 20703
Age : 71
Localisation : sur le chapeau de Mrs Bennet, ayez pitié de mes pauvres nerfs !
Date d'inscription : 03/03/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Dim 22 Nov 2009 - 11:25

Very Happy Plusieurs jours après, contente d'avoir lu le poste d'une spécialiste.
Merci d'apporter de l'eau à nos moulins.

Very Happy et je ne suis pas désolée du tout du tout MissAcacia... drunken cheers
Revenir en haut Aller en bas
Queen Margaret
Knight in white muslin


Nombre de messages : 6937
Age : 32
Localisation : A la gare avec John Thornton.
Date d'inscription : 03/03/2010

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 15 Juil 2010 - 16:39

Après avoir passé un temps infini à repérer les mots que je ne connaissais pas dans "Captain Wentworth's Diary", puis de les traduire un par un, me voici à l'étape de la lecture. Je bloque sur un mot qui revient régulièrement dans le livre et la traduction n'est pas adaptée au contexte:
ce mot est "bloom" traduit dans mon vieux dico par "fleurs" sauf qu'il accompagne souvent le mot "cheek" et l'expression avoir les joues en fleurs" ne me dit rien. ESt-ce la bonne traduction? je vous donne une phrase:
"She coloured slightly, and I confess I felt a surge of vanity, as I guessed it was my attentions, and not the earliness of the hour, that had brought the bloom to her cheek. "
En l'écrivant je me demande si ça ne veut pas dire "du rose aux joues"!! scratch ça me parle plus! c'est un petit mot mais je bloque dessus depuis un moment.

EDIT: ça c'est tout moi, poser une question et avoir la réponse en même temps!! Rolling Eyes


Dernière édition par Miss Margaret le Jeu 15 Juil 2010 - 17:19, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Miriel
Gleaner of Books


Nombre de messages : 3092
Age : 57
Localisation : dans les jardins de Lorien
Date d'inscription : 04/05/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 15 Juil 2010 - 16:52

Miss Margaret a écrit:
En l'écrivant je me demande si ça ne veut pas dire "du rose aux joues"!! scratch ça me parle plus! c'est un petit mot mais je bloque dessus depuis un moment.

C'est comme cela que je le comprends intuitivement!!!!
Je ne suis pas une spécialiste non plus..... No
Revenir en haut Aller en bas
cat47
Master of Thornfield


Nombre de messages : 23541
Age : 59
Localisation : Entre Salève et Léman
Date d'inscription : 28/01/2006

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Jeu 15 Juil 2010 - 17:16

Vous avez raison de vous croire en votre intuition, les filles. cheers "Bloom" veut également dire épanoui, et il me semble qu'on peut aussi utiliser l'expression "blooming cheeks" pour qualifier un teint éclatant.

Merci d'avoir fait remonter le topic, Miss Margaret, j'en ai profité pour relire les posts précédents et c'est là que je vois que je m'étais dit que je n'oublierais plus jamais la singification de "bracken" grâce à MissAcacia alors que je viens de le lire à de nombreuses reprises dans The Priory en me creusant la tête pour savoir quel type de plante c'était (j'avais juste compris que c'était envahissant Rolling Eyes). Bon, eh bien là j'espère que je le retrouverai bientôt dans un bouquin en anglais car sinon dans quelques mois, il se sera de nouveau échappé.

_________________
http://www.librarything.com/profile/catlamb
There are things so beautiful that they let you not mind that you will grow old and die.

Good angel of Prime Bright Loulou, lycanophila ma non seriosa
Revenir en haut Aller en bas
Queen Margaret
Knight in white muslin


Nombre de messages : 6937
Age : 32
Localisation : A la gare avec John Thornton.
Date d'inscription : 03/03/2010

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 15 Oct 2010 - 17:12

J'ai encore besoin de votre aide. Je lis un texte en anglais en ce moment et je bloque sur une expression, la voici en gras:

Citation :
Never one to put things off, she rose immediately to get her hat and coat.

Je me suis demandée si ça ne voulait pas dire quelque chose du genre : Ne reportant jamais rien scratch Mais bon, j'ai un gros doute là

Revenir en haut Aller en bas
Ju
Gone With The Books


Nombre de messages : 9825
Age : 26
Localisation : In the Tardis, with Ten
Date d'inscription : 15/05/2010

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 15 Oct 2010 - 18:34

je dirais:
Il n'y a jamais personne pour laisser les choses se faire (en gros laisser aller, arrêter de se casser la tête sur des choses inutiles)

mais je préfère que quelqu'un confirme après moi, je ne suis pas sûre et ca dépend du contexte aussi^^
Revenir en haut Aller en bas
Scarlett Unnie
Lost in hangeul melody


Nombre de messages : 35664
Age : 70
Localisation : In the land of the morning calm
Date d'inscription : 03/10/2007

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 15 Oct 2010 - 18:48

Moi, je ne suis pas bilingue Laughing mais je dirai un peu comme toi Miss Margaret " N' étant pas du genre à remettre les choses à plus tard , elle se leva immédiatement pour prendre son chapeau et son manteau." Tu parles de Margaret Hale, non???
To put off= remettre à plus tard, ajourner
Revenir en haut Aller en bas
majeanne
Ready for a strike!


Nombre de messages : 1115
Age : 56
Localisation : le Sud
Date d'inscription : 25/05/2008

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 15 Oct 2010 - 21:27

Je penche aussi pour :

"Elle n'était pas de celles qui remettent à plus tard".....
" Elle n'était pas du genre à remettre à plus tard".......

Bonne lecture Smile
Revenir en haut Aller en bas
Queen Margaret
Knight in white muslin


Nombre de messages : 6937
Age : 32
Localisation : A la gare avec John Thornton.
Date d'inscription : 03/03/2010

MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Ven 15 Oct 2010 - 22:16

Merci les filles! Je suis bien contente d'avoir compris à peu près cheers pas si nulle que ça finalement

Scarlett, yes, of course!!
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre   Aujourd'hui à 20:45

Revenir en haut Aller en bas
 
Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre
» Nos mots / expressions anglais préférés
» Lire: regret des mots et expressions en perdition
» Toy Swapping: Un article à lire (en anglais)
» Les composantes du langage

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: Do you read, Mr Darcy? :: Le plaisir de la lecture-
Sauter vers: